vasárnap, június 06, 2010

zanzásítva

Most csak így ömlesztve néhány dolog.

A gyermekem "popasz".
Miért is?
Mert az Apukájánál volt egy egész napot, aki szerencsétlen módon el mert menni wc-re, de előtte elfelejtette a gyermeket odabilincselni az asztal lábához. Imigyen a szabadon lófráló kölyök rájött, hogyan kell kinyitni a fürdőszobaszekrényt. Megtalálta a hajnyírógépet, ami áramforrás nélkül is működik, mivel hiper-szuper akkumulátoros. Az Apuka, már majdnem kopasz, nem sokat szarozik, heti egyszer, ledúrja nullással a fejét. Így nincs szükség fodrászra és séró ápolásra. A gyermek pedig Őt utánozva, szépen akkurátusan bele nyírt a hajába, elöl középen 10cm hosszan és 10cm szélesen. Ezek után szegény jajveszékelő anyaként, kopaszra nyírtam a gyereket, miután segélykérő telefont kaptam az aggódó apaszülőtől.

Karattyol, egyfolytában és állandóan :)
Szívesen cseveg bárkivel. Nem rettent meg az apja vállalati buliján sem. Hallomásból írnék néhány ezt-azt:

Irodavezetőn csíkos póló, oda döcög Erik
- Te vagy a tengerész kapitány!
- Igen :)
- Akkor hol a hajód?
- Az nincs.
- Akkor még sem vagy kapitány.

Másik iroda vezetőnőjéhez is oda ment (jól helyezkedik, már most:))
- Te nagyon szép néni vagy!
- Köszönöm, Te meg nagyon aranyos vagy, mindjárt megeszlek!
- Nem megenni.
- Kicsit elevenke vagy.
- Nem, engem ...... Eriknek hívnak.

Angol tudása fergeteges gyorsasággal fejlődik, el vagyok képedve. Már tízig számol és mondatokat is használ. Ma eme párbeszéd zajlott köztünk:
- Let's go my friends!
- Tudod mit jelent amit mondtál?
- Indulás.
- Igen, nagyon okos kisfiú vagy. Pontosan azt jelenti indulás barátaim.
- Vagy, hogy indulás cimborák.

Nem elég, hogy használja a többes számot is, még a tetejében kétféle módozatban le is fordítja.

3 megjegyzés:

  1. Sziasztok!

    Micsoda duma!:)))

    Puszi a kobakra!

    VálaszTörlés
  2. Jót mosolyogtam ezen a bejegyzésen, úgy látom Erik nem változott... kis "popasz"... :o)

    VálaszTörlés